分享好友 日语学习首页 频道列表

如何机智并从容地应对别人的赞美

翻译写作  2015-04-22 16:122770

ホメられたときの模範解答

被夸奖时的标准应答

褒め言葉を素直に受け入れられる余裕が欲しい

向往那份对于赞美之词不加修饰地接受的从容

「さすがですね!」「いつもセンスいいですよねー」「○○さんは僕の目標です」こんなお褒めの言葉を言われた時、あなたなら何と返しますか? リップサービスを含め、褒められた際に返す言葉で、あなたの普段の褒められ頻度が予測されてしまいます。

“不愧是你啊!”“总是感觉良好呢”“某某(你)是我的目标”被这样的赞美之词诉说时,如果是你,你会说什么回答呢?根据你嘴里含着的应酬话和被表扬的时回答的话语,便可以预测你平时被表扬的频率。

「いえいえ、そんなことないです」「いやあ、全然! とんでもない」と頭を何度も下げたり手を振り否定している姿は、褒められ慣れしたデキる男には見えません。褒め言葉の直後に、お決まりのようにこんな言動をするのではなく、一息置いて「ありがとうございます」と言える男性は余裕を感じさせます。

“不不,没有这样的事”“完全不啊,哪儿里的话”这样说着,一边频繁着低头,一边挥手否定的样子,这是在习惯被表扬的干练的男子身上所看不到的。在赞美之词过后,没有什么决定性的言语和动作,只是淡定地说出一句“谢谢”的男性往往让人感到从容不迫。

でも毎回これでは、相手に「何様!?」と思われるのは確実。スマートでデキる男とは一体どのような言葉を返すのでしょう?

但是每次都这样,对方确实会想“哪儿来的贵人啊?(贬义)”。洒脱、干练的男究性竟会用什么样的语言回应呢?

「恐れ入ります」という言葉はおすすめです。また、「ありがとうございます」の後に、「○○さんにそうおっしゃっていただけるとは
光栄
です」や「憧れの○○さんに言っていただくのが一番嬉しいです」をプラスしてみて。自分だけ出なく、相手の方をも立てる言葉をかけると、よりスマートな立ち居振る舞いになります。

建议用“愧不敢当”这样的话。还有,说完“谢谢”之后,试着加上“某某(您)能这么说是我的光荣”或“我所敬仰的某某(您)能这么说让我喜悦至极。”之类的话。如此这般,不仅表达了自己的意愿,还站在了对方的立场交流,是一种更为聪明的举止。

查看更多关于【翻译写作】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐