分享好友 日语学习首页 频道列表

外国人也爱用的十大“中国品牌”

翻译写作  2015-05-05 11:172910
老干妈

1.老干媽(具材入り辣油)

1.老干妈(加入食材的辣油)

老干媽は一時、微博(ウェイボー)上で大きな話題となったことがあり、米国では、「中国からの贅沢輸入品」という地位を不動のものとしている。某ネットユーザーは、ショッピングサイト・アマゾンのコメント欄に、「私の『辣油』好きは半端ではなく、かれこれ50年以上食べ続けてきた。これまで、さまざまな種類の具材入り辣油を食べてきたが、『老干媽』を超えるものに出会ったことはない」と投稿している。

老干妈曾一时在微博上成了大热话题,美国把它作为“从中国进口的奢侈品”,地位不可动摇。某网民还在购物网站亚马逊的评价栏中说道:“我非常喜欢辣油,已经吃了50年以上了。至今尝试过各种各样加入食材的辣油,还没有一种能超过‘老干妈’的。”

 
联想

2.レノボ(Lenovo)

2.联想(Lenovo)

PC市場シェアで世界トップを誇るレノボは、米国では、全国いたるところに普及している。価格900ドル (約10万円)以上の高級PC市場でも、レノボのシェアはトップ(40%以上)、米国の空港やコンベンション施設でレノボ製ノートPCを見かける率は極めて高い。

在PC市场份额中位于世界前列的联想,在美国各地也十分普及。价格在900美元(约10万日元)以上的高端PC市场中,联想的市场占有率也在40%以上,美国的机场、集会设备中,由联想制造的笔记本电脑也到处可见。

 
华为

3.華為

3.华为

ICT業界きっての市場調査・コンサルティング会社であるフロスト&サリバンは2014年6月中旬、「2013年度世界のDC電力供給システム市場分析」を全世界に発表した。これによると、華為は、24.7%という市場シェアを誇る、世界トップの通信機器メーカーとなった。

ICT业界最好的市场调查咨询公司frost&在2014年6月中旬,向全世界发布了“2014年度世界DC电力供给系统市场分析”。据此调查显示,华为占有24.7%的市场份额,成为世界顶级的通信设备制造商。

 
蛇皮袋

4.パイソン(蛇皮)バッグ

4.蛇皮袋

2007年春夏のルイヴィトン・バッグコレクションに、中国人は思わず度肝を抜かれた。ものすごくインパクトのある創造性豊かなデザインだと感心した人がいた一方、「模造そのもの」と驚いた人もいた。

在2007年春夏的LV collection上,真是让中国人大跌眼镜。除了让人感概那极富震撼的创造性和丰富的设计感之外,也有人惊叹“仿造不过如此”。

 
回力牌运动鞋

5.回力製スポーツシューズ

5.回力牌运动鞋

欧州でのこの製品の売価は、中国国内価格より少なくとも25倍以上、50ユーロ(約6800円)という値段がついている。権威あるファッション誌「ELLE」(仏版)は、特集まで組んだ。このブランドの根っからの「ファン」は、芸能界やファッション界に身を置く人が多い。中国の「パイソンバッグ」が海外のファッションブランドとして生まれ変わったことに続き、中国製スポーツシューズも、「ファッション界の奇跡」として蘇った。

在欧洲,回力牌的运动鞋要比中国国内的价格高25倍以上,大约在50欧元(约6800日元)左右。权威时尚杂志《ELLE》(法国版)还为此撰写特辑。这个品牌的粉丝大多是演艺圈、时尚界人士。中国的“蛇皮袋”作为海外时尚品牌重生之后,中国的运动鞋也成为了“时尚界的奇迹”而复苏。 

 
梅花运动服

6.梅花の上下ジャージ

6.梅花运动服

1982年、李寧選手は、梅花製スポーツウェアを着て世界体操競技選手権に臨み、6つの金メダルを獲得した。1984年、射撃の許海選手は、同じく梅花製オーダーメイドスポーツウェアに身を包み、中国に史上初の五輪金メダルをもたらした。今、梅花ブランドのスポーツウェアは市場で注目の的となっており、特に若者から絶大な支持を得ている。このシンプルな赤い上下ジャージは、外国人からも人気が高い。

1982年,李宁选手穿着梅花牌运动服参加世界体操锦标赛,并获得了6枚金牌。1984年,射击选手许海,同样穿着梅花牌定制运动服,取得了中国历史上首枚奥运金牌。如今,梅花牌运动服已成为市场风向标,尤其受到年轻人的大力追捧。这种简单的红色运动套装,也深受外国人的喜爱。

 
大宝

7.大宝(コスメ・スキンケア製品)

7.大宝(美容、护肤产品)

日本の市場には、さまざまな「メイドインチャイナ」の製品が出回っている。これまでは、メイドインチャイナ」は、「安かろう悪かろう」のイメージが大きかったが、今では、国際トップクラスのブランドにも、「メイドインチャイナ」製品が多く見られるようになった。中国に観光に訪れる日本人の多くが、帰国する際に、大量の「大宝」製品を持ち帰る。日本の化粧品市場では、「大宝」の価格は、中国国内価格の10倍を上回る。

各种“Made in China”的商品充斥于日本市场。至今为止,Made in China给人留下了“便宜没好货”的印象。 如今,国际顶尖品牌中,也有不少Made in China的商品。来中国观光的日本人,大多回国前,购买大量“大宝”的产品。在日本的化妆品市场,“大宝”的价格是中国国内价格的10倍以上。

 
长江750摩托车

8.長江750バイク

8.长江750摩托车

中国製三輪バイクは、盛んに輸出されている。公安機関の公用車として運用される以外に、懐古趣味の外国人ライダーの間で、人気のコレクション対象品となっているのだ。長江750の日本での販売価格は100万円を上回る。

中国制造的三轮摩托车正大量出口着。除了作为公安机关的公用车运用以外,在爱好复古的外国骑手之间,这种摩托车成为了人气的收藏品。长江750在日本的售价在100万日元以上。

多くのフランス人も、中国から帰国際に、長江750を買って帰る。外国人がこのバイクを溺愛する理由は、運転する時の粗くぎこちない感覚がたまらないほか、4速前進ギアと時速16キロが出る後退ギアが装備されているためのようだ。

很多法国人从中国回去时,都会买走长江750。外国人溺爱这款摩托车的原因是,无法抗拒驾驶时那种粗旷、笨重的感觉,而且还配有4速前进的齿轮和能开出时速16公里的排挡。

 
汉字纹身

9.漢字のタトゥー

9.汉字纹身

ベッカム選手のタトゥーは、「生死有命富貴在天」と刻まれており、走り高跳びのMeredith Michaels選手(ドイツ)も生まれ年(干支)の漢字のタトゥーを入れている。

足球选手贝克汉姆刻着“生死有命富贵在天”的纹身,跳高选手Meredith Michaels(德国)也刻上了自己出生年份(干支)的汉字纹身。

ジャスティンも胸元に新しいタトゥーを刻んでいる。これは、「怂」という字で、「追随内心(心の赴くままに)」という彼の心情を反映している。

Justin也在胸口刻上了新的纹身,是一个“怂”字,表示“追随内心”反应着他自己的心情。

 
红双喜痰盂

10.「紅双喜」痰つぼ

10.“红双喜”痰盂

外国人は、中国で1980年代に流行した「紅双喜」痰つぼを好んで使う。ビール用のグラスとして使うにせよ、フルーツ皿として使うにせよ、彼らは、表面に大きく書かれた漢字が、おめでたい意味を持つことを良く知っている。

外国人非常喜欢使用1980年代在中国流行的“红双喜”痰盂。他们既当啤酒杯来使用,也作为水果盘使用,表面书写着的大大的汉字,他们也清楚知道是表示恭喜的意思。

查看更多关于【翻译写作】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐