同窓会は、疎遠になってしまった旧友と再会できる貴重な場所。憧れの人や仲良しだった友達との再会に、期待が高まります。しかし、楽しみにしていたのに、終わってみたらがっかり……なんてパターンは意外と多い様子。
同学会是久违重逢的老友再次相见的重要场合。要和曾经喜欢的人以及关系好的朋友再会,期待度一定很高。但是,明明十分期待的聚会最后却非常失望……这种情况出乎意料的多啊。
一体、どんなできごとが「がっかりポイント」なのでしょうか? 読者440名に聞きました。
但是,同学会上到底发生了什么事情会让人感觉很失望呢?关于这一点对440名进行了调查。
Q.同窓会へ行って、がっかりしたことを教えてください(複数回答)
Q请问同学会上最让你失望的事情是什么?
1位 学生時代に憧れていた人の見た目が劣化していた 24.6%
第1位 学生时代喜欢的人外表看上去很糟糕。 24.6%
2位 同級生と話が合わなかった 11.1%
第2位 和同学之间没有话聊了 11.1%
3位 誰かわからない参加者がたくさんいた 10.2%
在场的很多人都不认识了 10.2%
4位 仲良しだった友だちが来ていなかった 8.2%
第4位 曾经关系很好的朋友没有来
5位 「同級生と再会して恋に……」という展開を期待したが、まったく何もなかった 7.5%
第5位:虽然期待着“蹭着和同学再会展开一段恋情”,但是什么都没有发生
■学生時代に憧れていた人の見た目が劣化していた
学生时代心仪的人外表看上去好糟糕
・「好きだった人が、『笑ゥせぇるすまん』みたいになっていた」(30歳女性/医療・福祉/専門職)
虽然是曾经喜欢的人,但是现在看上去就像《黑色推销员》一样滑稽。(30岁女性/医疗▪福利/专职)
・「中学の同窓会で、中学時代に好きだった子が可愛くなかった」(28歳男性/自動車関連/技術職)
“参加了中学的同学会,中学时代喜欢的女孩子现在一点都不可爱”(28岁男性/自行车行业/技术职)
・「女性は比較的歳相応だが、男性はひげが濃くなったりのばしていたり、太り方が尋常じゃなかったりして、『おじさん』とかではなく『オッサン』になっていた」(28歳女性/小売店/事務系専門職)
“女同学的话,外表看上去还和年龄相符合,但是男同学大多都留着长而浓密的胡子,身材发福的厉害,已经不是‘大叔’的形象了,而俨然成了‘老头’了”。(28岁女性/零售店/事务科专职)
■同級生と話が合わなかった
和同班同学已经没话题聊了。
・「話が盛り上がらずに、ずっと飲み食いしていた」(25歳女性/小売店/販売職・サービス系)
“聊天氛围完全不够啊,一直都在喝饮料吃东西。”(25岁女性/零售店/销售▪服务科)
・「自分は高校出てから地元を離れてしまったせいか、話が合わずに残念だったことがある」(32歳男性/小売店/事務系専門職)
“我从高中毕业以后就离开了当地,最遗憾的事情就是和大家没有共同话题聊了。”(32岁男性/零售店/事务科专职)
・「自分は仲が良かったと思っていたのに、相手の反応がそうでもなかった」(30歳女性/印刷・紙パルプ/クリエイティブ職)
“明明自己觉得我们以前关系好像还不错,但是看对方的反应好像并不是这样的。”(30岁女性/印刷▪纸浆/策划)
■誰かわからない参加者がたくさんいた
在场的很多人都记不得了
・「昔よく遊んでいた子も、数年越しに会うと誰かわからなかった。時間というのは残酷だと感じた」(21歳男性/小売店/販売職・サービス系)
“即使是曾经一起玩的小伙伴,经过了数年没见,再次相逢但是已经记不得对方了。时间真是残酷啊。”(21岁男性/零售店/销售▪服务科)
・「『私もわかってもらえてないんだろうなー』と思って、ちょっと悲しくなった」(23歳女性/生保・損保/事務系専門職)
“想到对方连我都不认识了,想想都觉得很悲哀啊”(23岁女性/生命保险/损坏险/事务科专职)
・「『名前覚えてる? 当てて!』と言われて困った」(28歳男性/食品・飲料/営業職)
“‘还记得我的名字吗?猜一猜呀’被这样问到的时候还是很难为情啊”
■仲良しだった友だちが来ていなかった
曾经关系很好的朋友没有来参加
・「わざわざ参加して、ぼっちだと何すべきかわからない。途中で帰れないし」(23歳男性/警備・メンテナンス/営業職)
“特地去参加了同学会,孤零零一个人完全不知道应该做什么。又不能中途退场。”(23岁男性/警备▪维护/营业职)
・「しゃべりたかったのに。来る意味が半分ほどなくなる」(27歳女性/電機/事務系専門職)
“明明是想和大家聊天来着。完全没有达到参加的目的。”(27岁女性/电机/事务科专员)
・「大人しかったり学校のことが嫌いだったりという友人が多かった高校時代。同窓会には案の定、みんないませんでした」(22歳女性/金融・証券/事務系専門職)
“高中时候很多同学都抱怨学校太沉闷、很讨厌学校。不出所料,大家都没有来参加同学会。”(22岁女性/金融▪证券/事务科专员)
■「同級生と再会して恋に……」という展開を期待したが、まったく何もなかった
还期待着同学再会的契机展开一段恋爱什么的。但是什么都没有发生
・「同窓会は出会いを求めて行くことが多いので、収穫がないとがっかりする」(34歳女性/商社・卸/秘書・アシスタント職)
“参加同学会本来想寻求一段邂逅什么的,但是完全没有收获所以很失望。”(34岁女性/贸易公司▪批发/秘书▪助理)
・「現実なんてこんなもん」(45歳男性/商社・卸/販売職・サービス系)
“现实什么的就是这样啊。”(45岁男性/贸易公司▪批发/销售▪服务科)
・「同窓会という響きに恋愛の憧れを抱いていたけど、何にもなかった」(25歳女性/学校・教育関連/事務系専門職)
“虽然抱有一些向往,想趁着同学会展开一段美好恋情,但是结果什么都没有发生。”(25岁女性/学校▪教育行业/事务科专职)
■番外編:こんなことなら、行かなきゃよかった!
番外篇:如果真是这样的话,没有参加简直太对了
・学生時代に憧れていた人が既婚者となっていた「これはかなりショック。自分はまだ落とせると信じていた」(32歳男性/金融・証券/専門職)
“学生时代喜欢的人已经结婚了,这简直是一个非常大的打击。之前还深信自己说不定能追到对方。”(32岁男性/金融▪证券/专职)
・勧誘をされた「エステとか。勧誘やめてほしい」(28歳女性/医療・福祉/専門職)
遭遇推销“美容院什么的推销还是算了吧”(28岁女性/医疗▪福利/专员)
・学生時代に憧れていた人が来ていなかった「大好きだった子に会いたかったのに、来ていなかった。何のために東京から大阪までいったのか……」(35歳男性/機械・精密機器/営業職)
“学生时代喜欢的人没有来,明明是想见一下学生时代喜欢的她,结果她却没有来。我到底是为了啥才从东京赶来大阪啊……”(35岁男性/机械▪精密器械)营业员)
●総評
总评
1位は「学生時代に憧れていた人の見た目が劣化していた」でした。時の流れは残酷。仕方のないこととはいえ、憧れの人がオジサン・オバサン化していると、本当にがっかりします。老いているのは自分も一緒なので、お互いさまではありまが……。
位列第一的是“学生时代喜欢的人,外表看上去很糟糕”。时间真是件残忍的事。虽然是无可奈何的事情,但是喜欢的人已经变成大叔、大婶了,真的很令人失望。其实自己也一样在变老,大家都彼此彼此了……。
続く2位には「同級生と話が合わなかった」がランクイン。まったく異なる環境で長い時間を過ごせば、話が合わなくなっても無理はないかもしれません。「学生時代は、あんなに話が盛り上がったのに……」と、残念に思うこともありますね。
接下来第2位是“和同学已经没有话聊了”。如果是身在完全不同的环境里,又经过了漫长的岁月,没有了聊天话题也不是完全没有可能。“明明学生时代那么能聊来着……”一想到这,心里肯定会觉得遗憾。
5位は「『同級生と再会して恋に……』という展開を期待したが、まったく何もなかった」。独身男女にとって、同窓会は出会いの場でもあります。しかし、実際にはあまりこういったケースはない様子。ドラマの中だけのお話ということでしょうか?
第5位是 “虽然期待和同学再会为契机展开一段恋爱,但是什么都没有发生。”对于单身男女来说,同学会也是相亲的场合。但是,实际上成功的例子很少。这种只是电视剧里面的场景吧?
番外編には、「憧れていた人が来ていなかった」という回答も。これ、非常によくわかります! 「会えるかも?」と期待が高まっていた分、来ていないとショックが大きい! 同窓会では何かとがっかりすることも多いので、過度な期待はしない方が良さそうですね。
在番外篇中,也有人回答“喜欢的人没有来参加”。这一点是非常容易理解的!心里怀着很高的期待,心想“可能会见到他(她)吧?”但是对方却没有来,肯定是非常失落的!因为同学会上会发生很多让人失望的事情,所以还是不要过度期待比较好吧。
查看更多关于【翻译写作】的文章