コスメなどの試供品、最近着なくなった服、雑誌の付録のポーチ、学生時代から持っているぬいぐるみ、友達にもらった海外旅行のおみやげ…。
美发用品等化妆品的试用装,最近不穿的服装,买杂志附赠的化妆包,学生时代的毛绒玩具、从朋友那里收到的海外旅行的礼物。
使っているわけでもないのに捨てられず、押入れなどになんとなく溜まっている物、ありませんか?実はそれがその人の深層心理を少なからず表しているんだとか。話を聞いたのは、『断捨離』(マガジンハウス)の著者、クラター(ガラクタ)コンサルタントのやましたひでこさん。物にどんなものが表れているんでしょうか?
你也有像这种虽然已经不会再使用了,但还没有丢弃,总之先放在壁橱里存起来的物品吗?实际上这种行为多少能反映出这个人的深层心理。提出这个观点的是《断舍离》的作者,废品管理顾问——山下英子小姐。通过这些物品到底表现出来了怎样的心理呢?
「その人のコンプレックスのようなものだと思います。例えば、試供品を溜め込んでしまうのは、“どうせ私なんて”という『ついてない自分』のセルフイメージが影響しています。無料で手に入れた物(試供品)を持つことで、ラッキーな自分を確認したいのです。また人からもらった物を捨てられないのは、他人を気にしすぎている証拠。『捨てたらあの人がどう思うか』と他人を軸に考えてしまうから捨てられなくなるわけです。そして思い出の品を捨てられないのは『あの頃はよかった』という過去に執着しているから。物=あの頃、ではないのに」
“我认为这些物品能够表现出这个人的类似于自卑感的一面。比如说,积攒试用品的人多少会被‘怎么总是我’这样主观臆断的想法驱使,认为自己向来都很倒霉,而自己手中这些免费的试用装则从某种意义上能够说明自己也有幸运的时候。另外,不肯扔掉从朋友那里收到的东西说明这个人非常重视别人。‘如果我扔掉的话,送我礼物的人会怎么想啊。’站在他人的立场考虑就觉得不能扔掉。还有,无法扔掉能够勾起回忆的物品则说明了这个人有着‘那个时候真好啊’的想法,仍旧执着于过去。物品就代表着那个时候,虽然已经回不去了。”
そう言われると、思い当たるふしが…。
即使这么说,你可能也不会觉得有道理。
「服も『高かったから』『痩せたら着られるから』といった理由で捨てられないことがよくありますが、それは『(捨てたら)高い服を買えなくなるかも』『(捨てたら)痩せられないかも』といった不安があるんですよね。でも服に限らず、大事なのはそれが今の自分にとって必要か、快適か、ふさわしいかどうか、なんです」
“因为‘价格很贵’‘再瘦一些就可以穿了’这些理由没能扔掉的衣服也有很多。这是由于这些人可能怀着‘扔掉的话可能再也不会买这么贵的衣服了’这样的不安。但是,不仅限于服装,最重要的是首先要认清对于现在的自己什么是必要的、合适的。”
断捨離は、そういった自分のコンプレックスと向き合い、物を絞り込んでいくトレーニングのようなもの。自分の中の何かを変えたいのなら、断捨離で自分を見つめ直してみるのもひとつの手かも。この春、一皮むけたい人にオススメです。
断舍离就是让我们直面自己的自卑感,练习渐渐断开寄托在物体上的羁绊。如果你希望自己有所改变的话,以断舍离来重新认识自己也是方法之一。在此,向希望在这个春天脱胎换骨的人推荐这个方法。
【アイテム別・断捨離の始め方(監修/やましたひでこさん)】
“断舍离开始的方法——根据项目不同方法有所不同(主编:山下英子)”
ショップでもらった紙バッグ、かご、お菓子の缶など
容器系を溜めてしまうのは本能的なもの。総量規制をするのが一番。お気に入りの“一軍”のものだけと決めて、他は処分
从商店里得到的纸袋子、框子、点心盒子
收集容器类的东西几乎是出自本能,所以限制数量是很重要的。仅仅留下你非常中意的一部分,剩下的全部处理掉。
洋服、バッグ、アクセサリーなど
処分の基準は「今着たい、今使いたい」という気持ちになるかどうか。「いつか…」ではなく、捨てる後ろめたさを引き受ける勇気と覚悟、割り切りが必要!
洋装、包包、饰品等
处理这类物品的基准是“现在就想要穿戴,现阶段就想要使用”这样的心情,而不是说“总有一天会用到”,要拿出勇气与觉悟,直面扔掉以后可能出现的后悔的心情,割舍是必要的!
思い出の品、故人の形見の品など
自分を励まし、なごませてくれるプラスの要素を持った物なら残してもOK。ただしマイナスの要素を持つ物なら、処分するのがベター
寄托回忆的物品,象征着故人的物品等
留下那些能够鼓励自己、能让自己平静下来的物品是可以的。但是带有负能量的物品还是处理掉比较好。
查看更多关于【翻译写作】的文章