それぞれに違う魅力のある、日本の都道府県。外国の人はどこに行ってみたいと思っているのでしょうか。日本に住む外国人20人にアンケートをとったところ、以下のような結果となりました。
日本的都道府县,各自有着独特的魅力。外国人会想到哪个地方去看看呢。向在日居住的20位外国人进行了调查,结果如下。
日本旅游专题>>
第1位(20人中、10人)
■沖縄県
行きたい理由として、多くの方が海の美しさを挙げていました。
很多人列举想去那里的理由时,都说那儿的大海很漂亮。
・海がきれい(ペルー/男性/50代前半)(ハンガリー/女性/30代前半)(ウズベキスタン/男性/20代後半)(イギリス/男性/40代前半)
・きれいな海で泳ぎたいから(中国/男性/20代後半)
・ビーチが大好き。ビーチといえば沖縄が日本の一番きれいなところだから(ベトナム/女性/20代前半)
・海があって、すてきな場所なので(スウェーデン/女性/40代前半)
・大海很漂亮(秘鲁/男性/50代前半)(匈牙利/女性/30代前半)(乌兹别克斯坦/男性/20代后半)(英国/男性/40代前半)
・想在那美丽的大海里游泳(中国/男性/20代后半)
・非常喜欢海滩。说到海滩,冲绳是日本最漂亮的地方(越南/女性/20代前半)
・有大海,是个很棒的地方(瑞典/女性/40代前半)
サンゴ礁と海の絶妙な色合い、そして熱帯特有の濃い緑と太陽の光がよく似合う沖縄。外国人も興味津々のようです。
珊瑚礁和大海绝妙的颜色搭配,还有热带特有的浓绿和阳光,外国人对冲绳也很有兴趣呢。
また、海だけでなく、ビーチの美しさも別格。サンゴや貝でできた白い砂が海岸を覆っています。海から流れ着いたガラスの破片などは、打ち上げられるうちに角が取れてなめらかになり、かすかに透き通った天然の石のようになることがあります。地元の人はそれでアートやアクセサリーを作ったりするそうですよ。
另外,不只有大海,海滩的美丽也是别具一格的。由珊瑚和贝壳形成的白色沙子覆盖着海岸。大海中漂流着的玻璃碎片,经过海水的冲刷,棱角被磨平,变得光滑圆润,看起来仿佛微微通透的天然的石头一样。据说当地人拿它们制作艺术品或饰品呢。
冲绳海边
・日本の南国だから。日本だけど異国の香りがするから(フランス/女性/20代後半)
・因为在日本的最南端,虽然在是日本,但很有异国情调(法国/女性/20代后半)
日本人もそれを求めて沖縄へ行く人が多いのではないでしょうか?食べる物も人も、時間の流れも、都会のそれとは少し違っているのが面白いところです。
日本人中也有很多人因为这个原因而去的冲绳吧。食物、住民、甚至时间的流淌都和大城市里有些不一样,这些正是有趣的地方吧。
・まだ行ったことがないからです。他は結構行きました(台湾/男性/20代後半)
・日本の中で一周しましたが、沖縄に行こうと思う度に海外旅行と比べちゃうと高いからまだ行ったことないです(アルゼンチン/男性/20代後半)
・因为还没去过,其他地方去的很多了(台湾/男性/20代后半)
・已经环日本游玩一圈了,但是每次想到要去冲绳的时候,总会拿它与海外旅行相对比,因为比较贵,所以至今还没去(阿根廷/男性/20代后半)
案外、外国人の方が日本各地を旅しているんですよね。ほとんどの方が日本に興味をもってやって来ているので、当然といえば当然なのですが。知識も豊富で、「日本人なのに知らないの?」なんてこともあります。
很意外的,外国人在日本各地到处旅行呢。几乎所有人都是因为对日本感兴趣才来的,这也是理所当然的事。他们知识很丰富,甚至有时会反问,“你明明是日本人,却连这个都不知道吗”。
そして、アルゼンチンの方の言う通り、旅行料金は割高感がありますよね。でも行ってしまえば、それ以上のいいものがあるはず!まだの方は、ぜひ訪れてみてください!
诚如阿根廷那位所言,旅行费真的是很贵。但是,如果去看了,一定会觉得不虚此行,物超所值!还没去过的各位,请一定来冲绳看看!
第2位(20人中、6人)
■北海道
沖縄とは対極にある北海道。こちらは雪と料理がポイントのようです。
和冲绳南北相对的北海道。这里的雪和料理是观赏点。
・大量の雪で遊びたいから(インド/女性/30代後半)
・雪がたくさんあるところだからです(エジプト/男性/40代後半)
・雪まつりを見たい(タイ/女性/30代前半)
・寒いのが好きで、料理もうまそう(シンガポール/男性/20代後半)
・雪がすごくきれいでラム料理(ジンガスカンだったっけ?)が食べたい(アメリカ/女性/20代後半)
・奈良、京都、大阪、金沢などにはもう何度も行ったことがありますが、北海道にはまだだからです(イタリア/男性/30代前半)
・想在大雪中玩耍(印度/女性/30代后半)
・因为有很多雪(埃及/男性/40代后半)
・想去看看冰雪节(泰国/女性/30代前半)
・喜欢寒冷的天气,那里的料理貌似也很好吃(新加坡/男性/20代后半)
・雪景很漂亮,想吃烤羔羊肉料理(好像是叫成吉思汗料理来着?)(美国/女性/20代后半)
・去过奈良、京都、大阪、金泽好多次了,还没去过北海道(意大利/男性/30代前半)
北海道冰雪节
常夏の国で雪がたまに降ると、異常事態にも関わらず、人々は大喜びするそうです。そういった常夏の国出身の人が、大地一面に積もった北海道に行ったら大興奮すること間違いなしです。
地处热带地区的国家如果偶尔下次雪,即使是异常事态,人们也会很高兴。热带国家出身的人,到了被大雪覆盖的北海道,肯定会很兴奋。
3位以下は、2人しかいませんでしたがご紹介します。
第三名以下虽然只有两个人选择,还是向您介绍。
第3位(20人中、2人)
■長崎県
・母国(オランダ)との関係で(オランダ/男性/30代前半)
・まだ行ったことがないからです(ロシア/女性/20代後半)
・因为和我自己的国家荷兰有联系(荷兰/男性/30代前半)
・因为还没去过(俄罗斯/女性/20代后半)
长崎市的荷兰城
オランダと日本は、約400年前から国交のあった間柄。特に出島のあった長崎には、当時を思わせる街並みが今も残されています。遠い異国で伝統的な日本家屋が並ぶ風景を見るようなものでしょうか(あるかどうかは分かりませんが、あれば見てみたいものです)。
荷兰和日本,大约400年前就有了邦交关系。特别是出岛的所在地长崎,至今仍残留着当时街道房屋的风貌。就像在遥远的异国看到日本传统房屋林立的那种感觉一样(不知有没有,如果有的话真想去看一看)
そのころ、西洋人は「オランダさん」と呼ばれていたそうです。じゃあ、オランダでは日本人は、「Japan(発音:ヤーポン)さん」でしょうか?
据说那时,日本人把西洋人称作“荷兰先生”。那么当时在荷兰,也把日本人称作“Japan先生”吗?
第4位(20人中、1人)
■石川県(金沢市)
・昔の街並みがきれいだから(フィンランド/女性/50代前半)
・过去的街道房屋很漂亮(芬兰/女性/50代前半)
妙立寺俗称“忍者寺”
金沢は古い街並みや社寺、お茶屋街、現代建築がコンパクトに収まった魅力的な街。大名を守るために作られた、からくりだらけのお寺「妙立寺」もあります。通称は「忍者寺」!外国人が喜びそうですね。
金泽是一个把古街道、神社、茶馆街、现代建筑紧凑的汇集于一处的很有魅力的城市。为了守卫大名而建造的,布满巧妙机关的寺院“妙立寺”也在这里。俗称“忍者寺”!外国人应该很喜欢吧。
第4位(20人中、1人)
■三重県
・私は日本の宗教に関して興味があるから(スペイン/男性/20代後半)
・我对跟日本的宗教有关的事物比较感兴趣(西班牙/男性/20代后半)
伊势神宫的神乐殿
三重といえば伊勢神宮。長い歴史をもつ、神道の本宗です。日本に3年ほど滞在したドイツの建築家、ブルーノ・タウト(1880年~1938年)が伊勢神宮について絶賛し、「おそらく天から降ったものだろう」と言ったとか。訪れてみれば、日本古来のスピリチュアルな体験ができるかもしれませんね。
说到三重,就是伊势神宫了。拥有悠久历史的神道本宗。在日本呆过3年的德国建筑家布鲁诺・陶特(1880~1938年)对伊势神宫赞不绝口,说伊势神宫“大概是从天而降之物”。如果去拜访,大概能感受到日本自古以来的精神信仰。
伊势神宫:神社本厅之本宗
日本人でも最近は、国内を旅したいという人が増えている気がします。まだまだたくさんある、魅力的な都道府県。たくさん旅をして、日本通を目指したいですね。
日本人最近想在国内旅行的人也有所增加。其他还有很多有魅力的都道府县。真想通过很多旅行,成为一个日本通呢。
查看更多关于【日本旅游】的文章