你知道在日企该如何写邮件吗?
你知道日文商务函件中该如何使用敬语吗?
小编在这里为大家提供实用的日文邮件范例连载,不用花钱买书,轻松为你提供最全面的日文商务邮件写法,请持续关注哦。
本期推出与外部公司的邮件(社外メール)中,三种交涉信(交涉)的范例,首先我们来看看是哪三种请求信:
社外メール—>交渉の文例
1.注文品変更のお願い(改货品的请求)
2.納期前倒しのお願い(提前到货的请求)
3.見積書再検討のお願い(再次报价的请求)
上期回顾:【日文邮件范例】社外メール:注文(三)>>
本期介绍:注文品変更のお願い(改货品的请求)
件名:「スーパークリアビール」注文品変更のお願い
○○○商事株式会社 販売部
石塚 康弘様
いつも大変お世話になっております。
株式会社山田商事、営業部の山田太郎です。
さて、本日は注文品の変更をお願いいたしたく、 メールさせていただきました。
誠に申し訳ございませんが、 10月1日御社ご注文書No.1234で承りました
「スーパークリアビール」は、 すでに生産が打ち切られ、 在庫もすべて売り切れてしまいました。
本来であれば、生産打ち切りのご連絡をすべきところ、
連絡が遅れてしまい、申し訳ありませんでした。
せっかくご注文いただきましたのに、 ご希望に添うことができず、恐縮しております。
代替品といたしましては、価格および味わいにおいて、
ほぼ同等の新商品「あとあじすっきりビール」がごさいます。
こちらでよろしければすぐに発送可能ですが、 いかがでしょうか。
本日、カタログを速達にて送らせていただきましたので、
ご検討のほどよろしくお願い申し上げます。
------------------------------------------------------
株式会社 山田商事 営業部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△町11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999
○○○商事株式会社 販売部
石塚 康弘様
いつも大変お世話になっております。
株式会社山田商事、営業部の山田太郎です。
さて、本日は注文品の変更をお願いいたしたく、 メールさせていただきました。
誠に申し訳ございませんが、 10月1日御社ご注文書No.1234で承りました
「スーパークリアビール」は、 すでに生産が打ち切られ、 在庫もすべて売り切れてしまいました。
本来であれば、生産打ち切りのご連絡をすべきところ、
連絡が遅れてしまい、申し訳ありませんでした。
せっかくご注文いただきましたのに、 ご希望に添うことができず、恐縮しております。
代替品といたしましては、価格および味わいにおいて、
ほぼ同等の新商品「あとあじすっきりビール」がごさいます。
こちらでよろしければすぐに発送可能ですが、 いかがでしょうか。
本日、カタログを速達にて送らせていただきましたので、
ご検討のほどよろしくお願い申し上げます。
------------------------------------------------------
株式会社 山田商事 営業部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△町11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999
参考译文:
主题:关于「スーパークリアビール」改货品的请求
○○商事株式会社 销售部
石塜康弘 先生
平日里承蒙您多多关照,我是山田商社营业部的山田太郎。
今天想请您修改订单的货品,所以发了这封邮件给您。
10月1日收到您公司关于「スーパークリアビール」的订单NO.1234。
我们非常抱歉的通知您,目前该商品已经停产,并且没有库存。
本来我们应该通知您该商品已经停止生产,非常抱歉我们通知晚了。
承蒙您发出订单,我们为不能满足您的要求感到非常遗憾。
作为替代品,我们有价格和味道都大致相同的新产品「あとあじすっきりビール」。
如果可以修改订单的话,我们可以马上发货。您意下如何?
今天我将会把商品目录快递给您。请参考。
------------------------------------------------------
股份公司 山田商事 营业部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△街11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999
○○商事株式会社 销售部
石塜康弘 先生
平日里承蒙您多多关照,我是山田商社营业部的山田太郎。
今天想请您修改订单的货品,所以发了这封邮件给您。
10月1日收到您公司关于「スーパークリアビール」的订单NO.1234。
我们非常抱歉的通知您,目前该商品已经停产,并且没有库存。
本来我们应该通知您该商品已经停止生产,非常抱歉我们通知晚了。
承蒙您发出订单,我们为不能满足您的要求感到非常遗憾。
作为替代品,我们有价格和味道都大致相同的新产品「あとあじすっきりビール」。
如果可以修改订单的话,我们可以马上发货。您意下如何?
今天我将会把商品目录快递给您。请参考。
------------------------------------------------------
股份公司 山田商事 营业部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△街11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999
下期预告:納期前倒しのお願い
想在工作中写出最标准的日文邮件?日文邮件范例系列文章走这里>>
查看更多关于【商务写作】的文章