本期语法:いつも/いつでも/つねに
意思:
「いつも」
【词义】来源于「いつ」+「も」,表示所提出事项与以往的惯例相同。侧重于时间、地点、行为上、以及状态上的规律性和重复性。
例:私はいつもこの店で買い物をします。我总是在这家店买东西。
明日、いつもの時間、いつもの所で待ち合いましょう。明天在老时间老地点集合吧。
いつものようにやりなさい。像往常那样去做吧。
「いつでも」
【词义】来源于「いつ」+「でも」,形成固定用法后强调不受任何时间的约束与限制。属于强烈的主观表达。
例:彼は電車に乗って腰を掛けると、いつでも居眠りをする。他乘电车的时候一坐下,马上就能睡着。
困った時は、いつでも相談にいらっしゃってください。困惑的时候,随时欢迎前来咨询。
いつでもいいですから、お暇なときぜひ遊びに来なさいね。什么时候都可以,有空的话一定要来玩啊。
「つねに」(常に 恒に)
【词义】表示性质状态等的不间断的持续。多用于对客观事物的解释说明。属于书面语表达。
例:地球は常に休みなく回っている。地球从不停歇的转动着。
危険は、いつ、いかなる場所でも、常に存在している。危险,在任何时候,任何地点,都是存在的。
私たちは会社の出来事に常に関心を持っている。我们对公司的变故一直非常关心。
分析:
①彼は、(いつも○ いつでも○ 常に× )待ち合わせの時間に遅れてくる人で、困るよ。他在约会的时候总是迟到,真头疼。
该句用「いつも いつでも」均可,但词义各不相同:「いつも」侧重于规律性,反映的是说话者的经验、印象;而「いつでも」则强调无论怎么改换时间,结果都一样,语感比「いつも」强得多。「常に」表示的不是间歇性,因此不适用于上句。
②(いつも× いつでも○ 常に× )すぐ使えるように用意しておきなさい。
该句句义为要求随时做好准备,以备用时之需。即强调不受任何时间的约束与限制。「いつも 常に」不能与「すぐ使える」搭配使用。
③午後になると、(いつも○ いつでも× 常に× )強い風が吹く。句义为“一到下午经常刮大风”。即规律性和反复性表达。前项为时间条件句时,「常に」不能用于太短、太具体的时间表达。既然有时间限定(午後になると),也就不能与「いつでも」搭配了。
④地球(いつも× いつでも× 常に○ )休みなく回っている。
“地球不停地在转动”是一个客观真理性事实。而「いつも·いつでも」用于日常生活的惯例表达,不用于对客观事物、客观真理的解释说明。
查看更多关于【词汇语法】的文章