(图片的翻译顺序为从右到左,从上至下)
1·上司:能帮忙准备一下茶水吗? 女职员:了解!(自信满满)
2·(上司在抱怨说“怎么这么久啊?”……)女职员:啊……茶碗和茶托该一起拿,还是分开拿呢?……(陷入犹豫中)
3·女职员:来啦!!还是把茶碗和茶托一起端出去吧,一开始不是就是该一起端出去吗?……(端茶中)
4·女职员:不好意思,打扰啦!(乐滋滋的想“轻易取胜”)
5·女职员:啊……茶,怎么没了?(茶被晃得到处都是,狼藉一片)
6·女职员:请喝茶!上司:错啦错啦!(客人无语中)
お茶を冷めにくくするため、茶碗にお湯を入れてあたためておきます。急須にはお茶の葉とお湯を入れ、1分ほど蒸らすとよいでしょう。
茶碗のお湯はお茶を淹れる前に捨てておきます。
お茶の濃さが均等になるように、少しずつ順番に注いでいきます。お茶の量は茶碗の7分くらいを目安にしましょう。 茶碗と茶托は別々にお盆に乗せます。
为了使茶不容易冷却,所以要先把热水倒到茶碗里,让茶碗变温热,然后再把茶叶和热水倒到小茶壶里,焗一分钟左右就行了。
在茶碗里倒茶前先把热水倒掉。
为了使茶的浓度均等,要把茶一点点依次倒入茶碗。茶的量大概在茶碗的70%左右。 把茶碗和茶托分别盛在盘子里。
翻页看端茶的步骤和座次及给客人端茶的顺序>>
查看更多关于【职场法则】的文章