分享好友 商务日语首页 频道列表

职场格言:择日不如撞日

职场法则  2015-04-22 15:592260

(漫画的翻译由上至下,由右至左)

前辈:喂,过来帮我总结一下这份资料。

男职员:来了~

男职员:(虽然应该做,不过工作已经积了一堆了,要不要找别人帮忙呢,自己也什么不会,就算问了前辈也……这么说起来,今天还有足球比赛呢……不想看重播啊)

男职员:我先走了!

前辈:你给我站住!你就是每天这样,工作才会越堆越多!今天能做的事就今天做好!

女职员:前辈,我们今天去喝酒唱歌吧~

女前辈:好啊~

男职员:定位子什么的就交给我吧!

上司:(かい)より始めよ」も同じような格言ですよね。何事も手近なところから片づけていくのがよい、という意味です。社会人として常に心がけて欲しい教訓だと思います。今日やれること、今日やらないといけないことを、必ず今日中に片づける。これが、「できる人」の仕事の進め方ですよ。

上司:如果想要网罗人才,就首先应该从自己开始。和这条格言的意思差不多。做什么事情都应该从手头的工作开始做。可以说,作为一个社会人,应常把这条格言放在心里。今天能做的事以及今天必须要做的事,就选择在今天做完。这就是出色的人的做事的方式。

女职员:え~!明日やってもいい仕事なら、明日に回したっていいじゃないですか~。

女职员:诶~不过要是明天也能做的事,明天再做不就好了嘛~。

上司:今日できることを明日に回して、明日急な仕事が入ったらどうします?その次の日も、さらにその次の日も急な仕事が入ったら…。結局あと回しにした仕事がさらにあと回しにされ、いつまでたっても片づかないままです。仕事のできる人は、不測の事態に動けるよう、いつでも最善の準備をしているものなんですよ。

上司:今天能做好的事情放到明天做,那么一旦明天突然有了急事该怎么办?接下来的日子以及再接下来的日子也有了急事……。结果就是该做的工作越来越拖,拖到最后都没有办法完成了。如果是出色的人,就会为了能够应对突发事件而做好充足的准备。

女职员:そう言われると、確かにそうですけど…。

女职员:要是这么说的话,确实如此呢。

上司:それに、仕事のできる人は、仕事が入ってきた時点ですぐにその仕事の優先順位を決め、それを片づけるための算段を立てます。自分以外の人に任せる仕事ならすぐに指示を出しますし、自分が片づける仕事なら優先順位に沿って確実に片づけていくでしょう。逆に仕事のできない人は、上記の判断がすぐにできないことが多いのです。どうしよう、どうしようと、まず考え込んでしまう。考えて、判断できないから「あとで考えよう」とあと回しにしてしまうんですね。

上司:而且,出色的人往往在接受工作的时候就给工作定下一个先后顺序,紧接着就开始准备。如果是要交给别人做的工作的话,就马上能够做出指示,如果是需要自己做的工作的话,就能马上确立工作计划。相反的,有拖延习惯的人往往不能做出如上判断。很可能就陷入了不停地思考怎么办怎么办的怪圈里。并且,想不出来的话就给会给自己那么以后再想吧,这样的心理暗示。

男职员:あ~…。それ、すっごく身に覚えがあります。「まぁいいや、あとで考えよ~」なんてどんどん仕事をあと回しにして、最終的には仕事そのものの存在を忘れちゃうんですよね。よく怒られます~。

男职员:啊,我确实深有体会。“算了吧,以后再想吧”,如此循环工作就被无限地拖了下去,到最后甚至忘了有工作这回事了。也因此总被责骂啊。

前辈:おいおい、最悪のパターンじゃないか。あ、でももっと最悪なのが、「覚えてましたよ、やろうと思ってたところですよ」なんて言い訳をする奴な。仕事をあと回しにして、結果片づいていない仕事について指摘されたにもかかわらず、自分の非を認めない。これは最低。

前辈:喂喂,你还真是个出色的反面教材啊。不过最不好的还是,“我记得这个工作呢,一直想着什么时候做呢。”这种的。拖着工作,也不接受批评,还反过来为自己狡辩的,是最不好的。

女职员:あはは…。それは確かにイラッとくるな~。でも仕事のできるできないって、その人の能力にもかかわってくるじゃないですか。できないものはできない、そんなときだってあるんじゃないですか~?

女职员:这种确实是让人不爽啊。不过一个人是否出色不也和工作能力有关么?要是真的就不会做,这可怎么算?

上司:自分にできるかできないかの判断と、自分ができないときの仕事を片づけるための算段を素早く行えることも、仕事ができる人の条件です。いくら仕事ができるとはいえ、すべての仕事を1人で片づけられるわけありませんからね。いかに早く、仕事を片づけるための方法、そしてそのためにどう動けばよいかを考えることが大切なのではないでしょうか。

上司:如果是这种情况就应该自己判断,到底能不能做这份工作。做不了的时候就应该做做不了的打算,这也是判断一个人是否出色的条件。因为不管这个人有多优秀,也不可能一个人完成所有的工作。所以说,为了早些完成工作所作的考虑也是很重要的。

男职员:わからなければ人に聞く、って手もあるし。自分だけでウンウン唸ってる暇があるなら、できることからどんどん始めていかないと、ってことだな!よ~し、思い立ったが吉日!早速今日から「できる人」の仕事の仕方を実践するぞ~!

男职员:不懂的话就去请教别人。有碎碎念的功夫还不如开始行动。好啦,做工作也要择日不如撞日。就从今天开始做一个有出色工作能力的人吧!

查看更多关于【职场法则】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
【职场支招】商务电话礼仪
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。電話対応は正確かつ機敏に行うこ

0评论2015-05-191040

【职场支招】一不小心爱上了我的已婚上司
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。既婚者の上司が部下に恋をするこ

0评论2015-05-191087

【职场支招】男职员对于女性上司反感
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。なぜ男性は女性上司に対して反発

0评论2015-05-19979

【职场支招】各种类型的上司要分类区别对待
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。幼児タイプ上司と部下との理想的

0评论2015-05-191036

【职场支招】商务礼仪教育之三:问好
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。普段日常生活を送っていても、挨

0评论2015-05-13720

【职场支招】商务礼仪教育之二:语言
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。正しい言葉づかいは社会人の基本

0评论2015-05-13677

【职场支招】写报告书都要注意哪些要点
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。レポート報告書には、ツボがあり

0评论2015-05-13546

【职场支招】商务礼仪教育之五:接待客人
日语翻译学习日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。会社には様々なお客様がみえます

0评论2015-05-13677

日本公司的礼仪礼节
自己紹介のコツ自我介绍的小诀窍自己紹介は職場での第一印象を決定する大切なポイント。いや味にならず自分自身をさりげなくアピ

0评论2015-05-13777

商务场合最好不要使用“なるほど”
「なるほど」は、他からの知識・意見や現実の状況などに対して、その正しさ・合理性などを認める気持ちを表すといわれます。なる

0评论2015-05-13607

【日文报告书范例】業務報告書(一)
你知道在日企该如何写报告书吗?小编在这里为大家提供实用的日文报告书范例连载,不用花钱买书,轻松为你提供最全面的日文报告书

0评论2015-05-12663

更多推荐