《悠长假期》台词节选
「ただいま。」瀬名が帰宅すると、南はなぜかバニーガール姿!
「おかえり!おかえりピョーン!お耳ピョーン!尻尾ピョーン!ピョンピョンピョン!タラッタラッタラッタうっさぎっのダンス♪」
「何なんですか?それ。」
「なんか不機嫌?」
「いや別に。」
「あ、これ?これねー、これねー、これねー!二十歳の時にね、これ着てね、こういうポーズしてね!シャボン玉ふくらまして遊んだことがあるの!色々やったら出てきちゃったから着てみちゃった。似合うー?」
「似合いますよ。そのまま街角行けば、かちかち山のタヌキさんが連れてってくれる。」
「またインテリなこと言ってるー。」
「別にインテリじゃないでしょ。誰だってかちかち山ぐらい知ってるじゃん。」
「知ってるよー。かちかち山のタヌキさん♪あれげんこつ山か!バッキューン、フッ!女王様とお呼び。なーんて。痒い!ボンレスハム状態!脱ごっ。」
「ちょっとね!ね!!ここで脱がない。着替えるなら自分の部屋で。」
「あ。」衣装をかき集める南。
「ファッションショー?」
「エヘヘヘヘ。たまにはねー。自分の衰えぬ魅力を確かめてみようかなーと思ってさー。」
「何かいいことあったおん?」
「何でわかるの!?」
「顔で打ち上げ花火バンバン上げてたら誰だってわかりますよ。」
「ドッカーーーン!ピーヒャラヒャラヒャラ。ピーヒャラヒャラヒャラ。打ち上げ花火ー。仕掛け花火ー。線香花火。」
杉崎が撮った南の写真を手に撮る瀬名。
「あ、あら。あら!あら!フーッ。ヒミツ!シーーーッ。ひみつひみつ!ひみつひみつヒミツの!!!来週も、また見てねー!バーーイ!」バタン。
「・・・・・何なのあの人?」
适用日语口语讲解:
●シャボン玉ふくらまして遊んだことがあるの!
シャボン玉、石鹸水をストローなどの管の先につけ、他の端から軽く吹くとできる気泡。日光に当たると美しい色彩を見せ、空中を漂い浮かぶ。また、現れてはすぐ消える、はかないもののたとえにも用いる。
シャボン玉,简朴来说就是肥皂泡,シャボン玉を吹く,就是小时分经常玩的吹泡泡,之所以喜欢是因为泡泡飞起来之后经过太阳一照射就会变得五彩缤纷,现在也拿它来比喻短暂无常的东西。
●そのまま街角行けば、かちかち山のタヌキさんが連れてってくれる。
はかないもはその山に差し掛かった時にウサギが使った火打石で火をつけようとした音です。かちかち山という名前はウサギがでまかせで言った名前です。
かちかち山,是日本的一个故事名,讲述的是兔子整治狐狸的故事,かちかち山,其实是兔子随便说的一个地方名;かちかち指的是顽固不灵活,它还用来形容声响,滴答滴答。
●またインテリなこと言ってるー。
知識階級を指す言葉。なおそのような立場にある個人を知識人ともいう。
インテリ,指知识分子,或者是知识阶层;インテリなこと,指的就是那种文绉绉、酸溜溜的话。
●痒い!ボンレスハム状態!脱ごっ。
ボンレスハムのボンレスは「骨無し」という意味です。骨がないハムということで、二の腕が太い人を形容するのに使うことがあります。
ボンレスハム,说的就是去骨火腿;通常它会用来形容,上胳膊比较粗的人,很形象,像火腿一样的。
查看更多关于【日本文化】的文章