分享好友 日语资讯首页 频道列表

【行家谈】电影字幕组in日本

日本文化  2014-03-24 09:472260

外国映画の字幕って普段なにげなく見てますが、あたりまえながらそれを翻訳し、日本語の文章に起こしている方がいるんですよね。大作ともなれば全国の何百万人の方々がその字幕を読んでいるのですから、その影響力の大きさたるや計り知れないものがあります。これまで『ベンジャミン・バトン数奇な人生』、『オーシャンズ13』、『カオス・セオリー』など、数々のハリウッド映画作品の字幕・吹替翻訳に携わってきた翻訳家のアンゼたかしさんに、字幕翻訳のむずかしさやその魅力についてお話を聞きました。

说起外国电影的字幕,我们平常都不经意的在看,毫无疑问这肯定是有人翻译成日语对白的。如果是大作,全国会有几百万人看里面的字幕,其影响力之巨大就无法想象了。我就字幕翻译的困难及其魅力询问了翻译家的安濑隆(音译)先生,他经手过多部好莱坞电影的字幕、配音的翻译工作,诸如《本杰明•巴顿奇事》、《十三罗汉》、《馄饨理论》等等。

--どうやって字幕はできていくんですか? 

--字幕是如何完成的呢?

「まず制作会社や配給会社を通して、映像素材と英語の台詞の台本(スクリプトと呼ばれる)をもらいます。それをもとにまずバーッと映画を見て、次にどこからどこまでをひとつの台詞にするかを決めていく。普通、長いものから短いものまで台詞の数が1,000~1,500程あるので、それを調整する作業ですね。これを『ハコ書き』といいます。その後、ざっと粗く訳していきます。映画の字幕は1秒間に4文字までしか表示できないというルールがあるので、俳優のしゃべっている秒数に合わせて文字数を削っていきます。一度に表示できるのは横が一行13文字程で、縦だともう少し短いですね。改行の位置にも気を使わないといけません」

“首先通过制作公司或分配公司拿到电影样片和英语台词(这叫scr-pt)。在此基础上先通看电影,再来决定从哪里到哪里作为一句台词。通常长的短的加起来会有1000~1500句左右的台词,就是说要对这些台词进行调整,这叫做‘台词分割’。之后就粗略翻译出来。由于电影字幕规定每秒只能显示4个文字,所以得配合演员说话的秒数来削减文字数量。横排一行每次能显示约13个字,竖排的话会更少一点。换行的位置也得注意才行”

--ルールがあって大変ですね。

--有规则限制很麻烦呢。

「台詞一つひとつを訳すことは簡単ですが、雰囲気をつかみつつ、それを日本語の簡潔な台詞に直していくことがむずかしいんですよね。例えば、英語独特の言い回しで『cool as a cucumber』というものがあるんですが、これは『キュウリのように冷たい = 特别に冷静な』の意。日本語でそんな言い方しませんよね。でもそれをどうやって訳すかというところが、翻訳の面白さでもあるんですよね」

“一句一句翻译台词固然简朴,可要在符合氛围的前提下将其修改成简洁的日语台词就很难了。比如,英语里有种独特的说法叫做‘cool as a cucumber’,意思是‘像黄瓜一样冷静=特别冷静的’。可日语里没有这种说法吧,不过考虑要如何来翻译的过程也正是翻译的有趣之处”

--ちなみに吹替版の日本語を作るときは?

--那制作日语配音版的时分呢?

「原音を聞いて、俳優がブレス(息継ぎ)している位置に合わせて台本に線を入れていく。その後、自分で口に出して読みながら、ブレスからブレスまでに合うように日本語の長さを調整していく。例えば、ハリウッド俳優のマット・デイモンは言葉につっかかりながら話すクセがあるのですが、これをどう日本語に合わせていくかなども考える。吹替版は字幕よりもさらに細かいニュアンスまで出さないといけないんですよ」

“先听原声,演员换气的地方在台词本上画上分隔线。然后大声念出来,配合着换气的间隔来调整日语的长度。比如,好莱坞影星Matt Damon喜欢在别人说话时抬杠,如何把这融入日语中也要考虑。配音版的制作得比字幕注意到更细微的语感才行”

--どのくらい時間がかかるんですか?

--得花多长工夫呢?

「一本の映画に対して、納期は大体10日から2週間ほど。短い時間の中で仕上げないといけないので、締切間際は徹夜で作業をすることもあります。ただ、大変とはいっても劇場で自分の名前を見るというのはひとつの夢。今でも初めてエンドクレジットに自分の名前を見た時の感動は忘れられません。映画という大きなものに携わっている喜びを感じることができる仕事ですね」

“一部电影的交货期大约在10天到2周的样子。由于得在短工夫内完成,截止日前有时也会通宵工作。辛苦是辛苦,可是能在电影院看到自己的名字也是我的一个梦。第一次在《人鬼情未了》中看到自己名字时的感动我至今难忘。这个工作能让我感受到与电影这个大家伙同行的喜悦”

--これからも楽しみにしています。ありがとうございました。

--我今后也期待您的作品,特别感谢。

「メールを書いていると12文字から13文字くらいで改行したくなる。職業病かも」というアンゼさん。映画、音楽、本など英語圏のカルチャー全般が好きだったことから、それに関わることができる仕事として翻訳家を志したそうです。かっこいいですよね。さて、もしあなたの名前がスクリーンデビューしたらどうしますか。僕ならそうですねえ、超自慢しますね。

安濑先生说“我写邮件也会在12、13个字的时分换行,可能是职业病吧”。据说他是由于对电影、音乐、书等英语国家的文化全方位的爱好,而立志要成为翻译家从事相关工作的。很酷啊。那么,如果你的名字出现在银屏上会有什么反应呢?我的话,肯定超级骄傲呢。

 

查看更多关于【日本文化】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
盘点开通Instagram账号的日本艺人
Instagram是一款最初运行在iOS平台上的移动应用,以一种快速、美妙和有趣的方式将你随时抓拍下的图片分享彼此,安卓版Instagram于2012年4月3日起登陆Android应用商店Google Play。不仅仅是拍照,作为一款轻量级但特别有

0评论2014-06-27902

什么是节分的“追傩式”
2月3日は節分の日ですが、京都市左京区にある吉田神社では邪気や疫病の神を追放するという伝統行事「追儺式(ついなしき)」が節分前夜である2日に行なわれました。今年2月3日是节分之日,在京都市左京区的吉田神社,每年节分前夜(即2月2日)都会举行一种传统仪

0评论2014-06-27686

ORICON榜单:巴西世界杯“最美选手”TOP10
12日(日本時間13日)に開幕するサッカーW杯ブラジル大会を前に実施したオリコンの調査で、最も美しい代表選手にポルトガル代表のクリスティアノ・ロナルド選手が選ばれた。日本代表選手のトップは内田篤人選手だった。在12日(日本工夫13日)的巴西世界杯开赛前,Oricon榜进行了一项

0评论2014-06-27724

外国人眼里那些难以解释的日语翻译
外国人が日本に来て、苦労することのひとつに言葉があります。母国にはない言葉が日本では当たり前のように使われていたり、聞いたこともない意味の言葉があったり……。そこで今回は、外国人に聞いた、「母国の人に説明するときに困った日本語」をご紹介します。来日本的外国人,语言是要

0评论2014-06-27793

日本风物:秋分之锻刀(下篇)
太刀威风凛凛,深藏不露,凝缩着诸多刀匠的工夫,时期和流派的不同个性也因此相异。平安后期到镰仓时期,当时的大和国、备前国、山城国、相模国、美浓国五国为中心,各地刀匠名工辈出,明治以后便以五传来称之。太刀构造图解锻造

0评论2014-06-27712

外企面试技巧
1.请介绍一下你自己。这是外企常问的问题。一般人回答这个问题过于平常,只说姓名、年龄、爱好、工作经验,这些在简历上都有,其实,外企最希望明白的是求职者能否胜任工作,包括:最强的技能、最深化研究的知识领域、个性中最积

0评论2014-06-27624

【编辑推荐】每周风行资讯大汇总(二十九)
【重点推荐】【作家博客】【能力考试专访系列】7月,让我们去秋叶原、东京迪斯尼吧! :想要去秋叶原看动漫COS吗?想要去东京迪斯尼游玩吗?想要去丰臣秀吉的居城大阪吗?想要参观浅草寺、清水寺、金阁寺等名胜古迹吗?想要去早稻田

0评论2014-06-27511

【中日对照】走进日本——小室哲哉
小室哲哉 1958年11月27日生まれ。作曲家、音楽プロデューサー。1984年にTM NETWORK(TMN)のキーボード奏者としてデビュー。94年TMN解散後、プロデュース業に専念する。TRF、安室奈美恵、華原朋美、globeなど、手がけたアーティストはミリオンセラーを連発、現在もヒット曲の仕掛け人として活躍を

0评论2014-06-27630

【情侣攻略推荐】一起看荧幕爱情
这部经典的日本电影想必不用介绍它的剧情了。很多人可能第一次看不能理解其中细腻的感情,不管是镜头,还是话语,都是那么安静唯美,也许,很多爱并不需要说出口。「元気ですか?私は元気です!」看《情书》只字片语◇『爱』与『死』在片中一

0评论2014-06-27607

日本人“喜欢”借高利贷?!
日本人的金钱观 日本人有一个习惯,即使再好的朋友,也不发生个人之间的金钱借贷关系,如果缺钱,都直接去金融机构贷款。日本经济的长期不景气导致日本失业率不断降低,一部分人即使没有失业,也处于半失业状态,经济来源受

0评论2014-06-271043

【中日对照】走进日本——盂蘭盆
盂蘭盆 先祖の精霊を迎え追善の供養をする期間を「お盆」と呼ぶ。お盆は7月13日から16日の4日間だが旧盆では8月13日から16日に行われる。お盆の期間は、新暦・旧暦と地方によって様々だが、鹿児島では8月13日にご先祖様を迎える。お盆は、先祖や亡くなった人たちが苦しむことなく、成仏してくれる

0评论2014-06-27573

【樱花前线】樱花怒放,还要多久?
樱花(さくら)是日本的国花(こっか),放眼世界,日本应当可以算是最郑重迎接国花怒放的国度,对樱花的喜爱已然成为一种国民情结。每年这个季节,除了日本本国人,全世界的游客也都慕名而来花见(花見)。又是一年春来到,你准备好结

0评论2014-06-27512

【都市一族】你真的没工夫联系父母吗?
11月第3日曜日は「家族の日」です。一人暮らしのみなさん、ご家族とはどのくらい連絡を取っていますか?どうやって連絡をしていますか? 独居的各位,一般多久联系家人一次呢?又是如何联系的呢?一人暮らしのみなさん。普段ご家族とどのくらいのペースで、そして、どんなふうに連絡を取っていますか。毎日のよ

0评论2014-06-27457

方言看日本:宫城方言
問1きゃっぽりA靴の中に水が入るB靴の中に砂が入るC靴の中に虫が入る問2あべとべA面白いB巨大なC適当な問3なげるA食べるB捨てるC飲む問4ちょすA切るB触るC落とす問5ねっぱすA張り飛ばすB皮肉を言うCくっつける答案及解释补充: ACBBC●油断して水溜りなどに足を踏み入れ、靴に水が入ってしまう

0评论2014-06-27530

2014最新日本国内电影排行榜(4.20 —4.26)
「GANTZ」のパート2が爆発的な強さで首位デビューを果たした。オープニング2日間の成績は、動員が42万3675人、興収5億5161万 0800円というもの。パート1対比で93%の興収となり、2作合わせて60億円以上が見込める出足を切ったことになる。《GANTZ》第二部本周上升态势强劲,位居排行榜

0评论2014-06-27561

【浓情四月】庄严的日本入学式
四月是日本新年度的开始。大自国家政策,小自升学典礼、入学典礼、狗狗的狂犬病预防针接种都在四月齐步进行。妈妈在入学典礼也要打扮一番,服装不必是正式礼服,一般外出用套装便可以。根据我近几年的观察,发现妈妈们在孩子

0评论2014-06-27569

日本风物:立春之花道(下篇)
立春,正月节。立,建始也;五行之气,往者过,来者续,于此而春木之气始至,故谓之立也。立春日,四时之卒始也。恰逢孟春季节,乃春之始。日本自然景观多样及古老的农业生活方式都为花道发展提供了佳境。插花表现出季节感尤为重要

0评论2014-06-27567

狐狸精也有专业户?日本“职业狐狸精”开公司
在日剧《诈欺猎人》中介绍过一种专门通过情感诈骗来获取经济利益的欺诈师,业界的术语叫做赤鷺(あかさぎ)。某种意义上可以说她们是职业狐狸精。不过最近又有一种全新的狐狸精职业在日本兴起,当你无法和配偶连续维持婚姻关系时

0评论2014-06-27578

【日本节日专题】之春分&秋分
说到春分,秋分,相信大家肯定不会陌生。不过大家想到的估计是中国农历二十四节气中的春秋分吧。这回要讲的是日本的春分和秋分,别看名字这么朴素,在日本这也是一个法定的节假日呢。春分是在3月20日左右变动,而秋分是在9月

0评论2014-06-27588

日本地理百事通:千叶县篇
千葉県之于日本千葉県周边 下辖市町村 市町村(しちょうそん)日文 千葉県平假名 ちばけん罗马拼音 Chiba-ken县厅所在地 千叶市所属区域 关东地方所属岛屿 本州管辖区域面积 5156.68km²(第28名)人口(2012) 6,206,334人(第6

0评论2014-06-27683

更多推荐