本文由日语翻译学习网校日语教研组原创,仅供参考,转载请注明出处。
上期回顾:日语毕业论文写作注意事项(上)
注意点7:「の」不要同时连用3次以上
一个句子中连用太多「の」会给人拖沓的感觉,要尽量避免。如果出现了这种情况,最好考虑换个表达方式。
×悪い例:株式の上場の条件の一つは、~。(读起来像挤牙膏一样)
○よい例:株式上場の条件の一つは、~。
注意点8:不要过度使用「思う」「思います」
论文内容要求真实可信,用太多「思う」「思います」会给人留下没有自信,缺乏责任感的印象。
注意点9:尽量避免使用「~が~が」句式
容易让人费解,抓不住句子的重点。
×悪い例:この料理には、私が好きな食材がたくさん使われている。
○よい例:この料理には、私の好きな食材がたくさん使われている。
注意点10:要注意前后一致
前后表述不一致,文章的可信度就会大打折扣。尤其是论文,更加要注意这一点。
×悪い例:東京都や大阪では、過密が問題になっています。
(前面使用了「東京都」这个正式的名称,后面也应该用「大阪府」对应)
○よい例:東京都や大阪府では、過密が問題になっています。
注意点11:不重复使用意思相同的语句
如①中,「未完成」就是「まだ完成していない」的意思,前面的「まだ」是废话。重复使用意思相同的词汇会给人累赘之感。
注意点12:不要过度使用汉字
×悪い例:
①大勢の子供達に囲まれた。
②午前三時迄起きていた。
③五月五日頃にお会いしましょう。
上面的3个例子中汉字的运用不能说不对。但①中「達」的汉字笔画较多,让人把注意力都集中到它身上,从而忽视前面的「子供」。②中「午前三時迄起」几个汉字连在一起,句子结构不平衡,不利于阅读,而且「まで」一般不会写成汉字。
○よい例:
①子供たちに囲まれた。
②午前三時まで起きていた。
③五月五日ごろにお会いしましょう。
所以,行文中还是要合理安排汉字和假名,不要为了标新立异而违反大众的阅读习惯。
注意点13:表格中少用划线
论文中经常需要数据做支持,这时候表格就派上了用场。但记住,在表格中少用划线,以免给人重点不突出的感觉。可以通过活用背景颜色的方法突出重点。
悪い例:
よい例:
注意点14:完成文章后,可以几天后再回来修改下
同学们有没有过这种感受呢?隔几天后再读自己写的文章,会觉得有些表达非常奇怪,忍不住就想要修改。所以隔几天后再来看看写过的文章可以帮助我们找出之前没有发现的笔误。 对写好文章是非常有帮助的。
那么到本期为止,整个论文季专题就结束了。希望这里提供的资料能帮到同学们,预祝同学们能顺利通过答辩。同时,别忘记继续关注我们日语翻译学习日语教研官方帐号的其他内容哦。
当然,日语翻译学习日语下载库也有各种丰富多彩的资料哦>>
更多日语毕业论文请戳这里>>
查看更多关于【经验方法】的文章