1.電話番号が違っている 2.電話番号が間違って ありがとう:)
1.电话号码不同
2.电话号码弄错了
谢谢
こんにちは。回答は日本語で大丈夫でしょうか?
もし分からなければ、お知らせ下さい(^^
如果理解有困难,请务必告知
「違う」と「間違う」の主な意味の違いを説明します。
那么就「違う」和「間違う」的主要区别进行一下说明。
・「Aが違う」=「Aが(Bと)違う」=(A≠B)と言う意味になります。
是「A不同」=「A和(B)不同」=(A≠B)这么一回事
たとえば、
・電話番号が(他の番号と)違う
・言葉が(他の言葉と)違う
・(今の状態が)昨日と 違う
・食事が(昨日食べた食事と)違う
・答えが(あなたの答えと)違う
电话号码(和别的电话号码)不同
所说的话(和别的言论)不同
(今天的状态)和昨天不同
膳食(和昨天的膳食)不同
此回答(和你的回答)不同
・「間違う」=「(誰かが)何かを間違う」
と言う意味になります。
是「不对」=「(谁)弄错了什么」的意思
・(誰かが)電話番号を間違う
・(誰かが)言葉を間違う
・(誰かが)昨日と間違う
・(誰かが)食事を間違う
・(誰かが)答えを間違う
(某人)弄错了电话号码
(某人)说错了话
(某人)和昨天不同
(某人的)膳食有些不同
(某人)作出回答了错误
「電話番号が間違っている」というのは、「(誰かが間違ったので)電話番号が間違っている」と言う意味が含まれています。
「電話番号が間違っている」所指的,是「(因为某人弄错了)电话号码不对」这么一层意思。
状況にもよりますが、『違う(別の)番号を教えてしまった』とか『違う(別の)番号にかけた』、 というような使い方になります。
『間違えた番号を教えてしまった』とか『電話番号を間違えてかけちゃった』、 という使い方になります。
1.電話番号が違っている 电话号码不同
The phone number is different from xx
2.電話番号が間違って 电话号码不对
The phone number is wrong
查看更多关于【词汇语法】的文章