分享好友 日语资讯首页 频道列表

中国留学生为什么选择在日本就职?

出国留学  2015-04-14 11:263290

「もうすぐ大学院を卒業します。4月1日からは○○企業に就職します」
“马上就要大学院毕业了。4月1日开始就要在xx企业工作了。”

3月上旬だっただろうか。私のフェイスブック上に陳さん(仮名、24歳)の書き込みを見つけた。ちょうど1年ほど前、高田馬場駅前のコーヒーショップで取材させてもらい、「友だち」になったことを思い出した。陳さんは今どき珍しいほど真面目できちんとした中国人留学生だ。当時、陳さんに聞いた話の一部を、拙著『中国人エリートは日本人をこう見る』の中に収録させてもらった。
大约是3月上旬吧,我在Facebook上看到小陈(化名,24岁)的这条状态。正好是1年前,我在高田马场车站前的咖啡厅采访了他,那时候起和他成了朋友。小陈是一个现在很少见的很认真的中国留学生。当时采访小陈内容的一部分,被我写在了《中国精英是这样看待日本人的》这本书中。

確かに、彼は優秀な留学生であることは間違いない。だが、就職先が日本を代表する大手企業だったことに少しびっくりした。最近は大手もずいぶん中国人の採用に積極的になっていると聞いていたが、自分の知り合いが入社したことはあまりなかったからだ。さっそく卒業&就職祝いを兼ねて、ランチにお誘いした。
确实,他的确是一个优秀的留学生。但是,我还是有点惊讶他可以进入能够代表日本的大型企业。虽然我听说最近日本的大型企业正在扩大招收中国人的职员,但我认识的中国人中却没几个人能够进入大企业的。于是我迅速给他发了恭喜入职的祝愿,并邀请他一起吃饭。

桜が満開になる少し前。お堀端にあるおしゃれなカフェで待っていると、花粉症で鼻をむずむずさせている陳さんが現れた。しばし談笑したあと、彼は自らの就職活動について話し始めた。
那时还是樱花全开期之前。我在河边的一家很时尚的咖啡厅等着,这时小陈出现了,他貌似因为花粉症鼻子不舒服,一直在揉着鼻子。我们说说笑笑了一会儿,还没等我问起,他就自己开始说起他的找工作的经过了。

「最初は中国に帰国することも考えたんです。でも、私の故郷は○○省の省都。大都市ではありますが、日本ほど大きな企業はそれほどありません。それに、私は大学院で金融やコーポレートファイナンスを学んだので、それを生かせる企業となると、ますます選択肢は少なくなる。北京や上海ならそうした企業もありますが、故郷からは遠いので…。実家のある都市から同じように遠いのなら、東京にいても同じじゃないか、と思ったのです」
“最初我是打算回中国的。但是,我的故乡是xx省的省会,虽然也是个大城市,但是却没有像日本那么大的企业。而且,我在大学院学的是金融和企业财务,想要活用这些知识的话,能选择的企业就更少了。北京和上海虽然有那样的企业,但是离家太远……既然都是离家很远的城市,那在东京不是也是一样的吗?”

なるほど。中国では彼が学んだことを生かせる企業はまだ少ない。しかも、中国で大手国有企業などに入社するのは、中国の有名大学を卒業し、しかるべき「コネ」も求められる。そこまでの学歴や「後ろ盾」がない陳さんにとって、日本のある程度平等な就活を選ぶのは最善の策だといえるだろう。
原来如此。在中国可以发挥他们所学的企业还很少。而且,如果想要进入中国的大型企业的话,那必须是中国的名校毕业,还要有适当的“关系”。而对于没有那样的学历和“后门”的小陈来说,日本在某种程度上的平等就业,倒成了最适合的选择。

おまけに、陳さんによれば、日本企業の給料は中国の大手企業の約2倍。一般企業なら、中国の新卒の初任給の平均は3000元(約45000円)だから、単純計算では4倍以上にもなる。日本で就職すれば、金銭的魅力も大きい。彼は会社の補助も計算した上で、家賃10万円の新しいマンションを契約した、とうれしそうに話してくれた。
再者,据小陈说,日本企业的工资是中国大型企业工资的2倍左右。一般企业的话,中国毕业生的第一份工资平均为3000元(大约45000日元),单纯计算工资的话日本的工资是中国的4倍以上。在日本就职的话,金钱的魅力也是很大的。小陈告诉我,他把公司的租房补助也算进去后,租了一个月租10万日元的新公寓。

陳さんが面接した日本企業は10社。そのうち2社の内定を得た。最初は金融・証券だけに絞っていたが、たまたま「就活生の声を聞く」というイベントがあって参加したところ、入社予定の企業の社員から声を掛けられたという。後日、同社の人事担当者から「君は何をやってきたのか?」や「将来は何をやりたいのか?」を聞かれ、答えたり、こちらから質問していくうちに、誠実な対応に惹かれていったという。飲み会にも誘われて行ってみると、40歳前後の中堅社員が話しかけてくれ、社内のビジネス状況ややりがいについて熱く語っていて、「ぜひこの企業に入社してみたい」と思ったとか。
小陈面试了10家日本企业。在那之中得到了2家企业的招聘。小陈说,最初他只想去金融、证券公司的,但是偶然的机会他参加了一个“找工作学生的经验谈”的活动,活动上被后来决定来的这家公司的人搭话了。后来,小陈被这家公司的人事主任问到“你至今为止都做过什么?”“将来想做什么?”,一一回答后又反过来去问对方一些问题后,对对方的诚实以对感到很有吸引力。后来小陈被邀请去参加他们的聚会,和公司里40岁左右的职员聊了聊,对方很热情的向他介绍了公司的经济状况和工作意义后,小陈下定决心:“一定要进入这家公司!”

ちなみに、別の日に金融に勤務する社員に会ったときには、「30代ではこのぐらい、40代ではこのくらいの給料をもらえるんだよ、とお金の話ばかりされました」と話していた。むろん、金融が悪いという意味ではなく、陳さんには内定企業の雰囲気が合っていたということなのだろう。
顺便说一句,另一天和某金融公司的职员见面时,“30岁的时候能得到这些工资,40岁的时候能得到这些工资等,就只说钱的事。”小陈这样说道。当然,钱并不是坏事,只能说对小陈来说,要就职的这家企业的氛围更适合呢。

点击查看下一页>>

查看更多关于【出国留学】的文章

展开全文
相关推荐
反对 0
举报 0
评论 0
图文资讯
热门推荐
优选好物
更多推荐文章
更多推荐